Burma mapped? 34

05Nov11

လြတ္လပ္တဲ့အာရွအသံ

အရင္ပတ္က တင္ဆက္ခဲ့တဲ့ ပေဒသရာဇ္ႏြယ္ဝင္ေတြေရးတဲ့ မွတ္တမ္းေတြအေၾကာင္း ဆက္ရရင္ ရွမ္းပေဒသရာဇ္ေတြအေၾကာင္း ၿဗိတိသွ်စာေရးဆရာတဦးေရးခဲ့တဲ့ နာမည္ေက်ာ္စာအုပ္တအုပ္ကုိ သတိရမိပါတယ္။ သူကေတာ့ ယုိးဒယားဝႈိက္၊ စႏၵမာလာ၊ မိဘုရားေစာ၊ ရခုိင္ဘုရားႀကီးစတဲ့ ဝတၳဳမွတ္တမ္းေတြ ေရးသြားတဲ့ ေမာရစ္ေကာလစ္ပါ။ ေရႊဥေဒါင္း၊ လူထုေဒၚအမာ၊ အမ်ိဳးသားဦးလွဒင္စသူေတြ ဘာသာျပန္မွီျငမ္းေရးသားခဲ့လုိ႔ သူ႔လက္ရာေတြကုိ ျမန္မာစာဖတ္ပရိသတ္က ဒုတိယကမၻာစစ္မျဖစ္ခင္ထဲက သိၾကပါတယ္။ စႏၵမာလာဝတၳဳမွာ ၿမိတ္ေရာက္ ကေနာင္မင္းသားအဆက္အႏြယ္ေတြအေၾကာင္း အရိပ္အေငြ႔ယူေရးထားပီး မိဘုရားေစာမွာေတာ့ ဘုရင့္အတုိင္ပင္ခံ တရုတ္အမတ္ႀကီးနဲ႔ မိဘုရားႀကိဳက္ေနသေယာင္ ထုိးဇာတ္ေတြပါေနပါတယ္။

သူကုိယ္တုိင္ ရွမ္းျပည္တက္ေလ့လာပီးေရးတဲ့ ေနဝင္ဘုရင္မ်ားစာအုပ္ကေတာ့ ျမန္မာျပည္ ခရီးသြားမွတ္တမ္းနဲ႔ ေဒသေလ့လာေရးစာအုပ္ေကာင္းတအုပ္အျဖစ္ ထင္ရွားက်န္ရစ္ပါတယ္။ ျမန္မာလုိ ကြယ္လြန္သူ ဆရာေက်ာ္ေအာင္ ဘာသာျပန္ခဲ့ပီး ဘာသာျပန္အမ်ိဳးသားစာေပဆု ရခဲ့ပါတယ္။ ကမၻာစစ္ႀကီးျဖစ္ခါနီး တရုတ္-ဗမာလမ္းမႀကီးေဖာက္ေနခ်ိန္ ၿဗိတိသွ်အင္ပါယာရဲ့ ေခ်ာင္ထဲမွာ အိပ္ေမာက်ေနတဲ့ ရွမ္းျပည္ဟာ စစ္ရိပ္စစ္ေငြ႔ေတြေၾကာင့္ လႈပ္ရွားလာပါတယ္။ ရွမ္းျပည္ေတာင္ပုိင္းေျမာက္ပုိင္း တေလွ်ာက္ ေတာင္ႀကီးအေရးပုိင္ဖုိဂါတီနဲ႔ လုိက္ၾကည့္ရင္း ေတြ႔ဆုံခဲ့တဲ့ ေစာ္ဘြား မင္းသမီးေတြအေၾကာင္း စိတ္ဝင္စားစရာဖြဲ႔ႏြဲ႔ထားတာပါ။ လႈပ္ရွားတက္ၾကြတဲ့ လယ္သမားေစာ္ဘြား မုိင္းပြန္စဝ္စံထြန္း၊ အဂၤလန္သူယူလာတာ ခမည္းေတာ္သေဘာမတူေပမယ့္ ျပန္ေရာက္ခ်ိန္မွာ ခမည္းေတာ္နတ္ရြာစံသြားလုိ႔ ေစာ္ဘြားျဖစ္သြားတဲ့ မုိးမိတ္စဝ္ခြန္ခ်ိဳ ၊ သူက ေနာင္မွာ ရွမ္းျပည္နယ္ဝန္ႀကီး ဒုဝန္ႀကီးခ်ဳပ္နဲ႔ ႏုိင္ငံျခားေရးဝန္ႀကီးျဖစ္လာသူေတြအေၾကာင္း ဖတ္ရသလုိ က်ိဳင္းတုံရင္ခြင္ပုိက္ေစာ္ဘြားေဟာင္း ေစာနန္းတစ္ထီလာမင္းသမီးႀကီးရဲ့ ထက္ျမက္ရႊင္ျပတဲ့စိတ္ဓာတ္အေၾကာင္းကုိလည္း ဖတ္ဖူးသူတုိင္း မွတ္မိၾကမွာပါ။ သူေရာက္သြားခ်ိန္မွာ ပူပူေႏြးေႏြးျဖစ္သြားတဲ့ က်ိဳင္းတုံေစာ္ဘြားကုိ တူေတာ္ တကၠသုိလ္ေက်ာင္းသားက သတ္မႈအေၾကာင္းကုိလည္း သမုိင္း ႏုိင္ငံေရးေလ့လာသူေတြ ဖတ္ႏုိင္ပါတယ္။ စဝ္သီဟေထာင္က်ေနတုန္း သူဖတ္ခြင့္ရတဲ့ ကမၻာ့ဂႏၳဝင္စာေပလက္ေရြးစင္ထဲက လက္ဝဲစာအုပ္ေတြကုိ သခင္ႏုိင္ငံေရးသမားေတြ ငွားဖတ္ေလ့လာခဲ့ရတယ္ဆုိတာပါ ျပန္သတိရေစပါတယ္။ ႏုိင္ငံေရးတက္ၾကြတဲ့ အရပ္သားရွမ္းလူငယ္ေတြနဲ႔ မေတြ႔ႏုိ္င္ခဲ့တာတခုပဲ ဒီစာအုပ္မွာေျပာစရာရွိပါတယ္။

ျမန္မာထဲက ကမၻာသိ မိသားစုဇာတ္ေၾကာင္း အတၳဳပၸတၱိမ်ိဳးေရးႏုိင္သူက ဒီေခတ္မွာ ကယန္းစာေရးဆရာ ပါစကယ္ခူးသြယ္၊ ကရင္တုိင္းရင္းသူ ဇုိရာဖန္နဲ႔ ျမန္မာမွဴးမတ္မ်ိဳးႏြယ္ ေဒါက္တာသန္႔ျမင့္ဦးပါပဲ။ အတုိက္အခံေခါင္းေဆာင္ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္အေၾကာင္း စာအုပ္ေတြလည္း ေတာ္ေတာ္ထြက္ခဲ့ပါပီ။ အေနာက္တုိင္းသားအျမင္နဲ႔ သူတုိ႔ရႏုိင္တဲ့အေထာက္အထားရင္းျမစ္ေတြေပၚ မူတည္ေရးတာမုိ႔ ျမန္မာေတြျမင္တဲ့အျမင္မ်ိဳး ရဖုိ႔ေတာ့ မရွိ္ပါဘူး။ ဒီေခတ္မွာ ျမန္မာျပည္ကုိ အာရုံပုိထားလာတာမုိ႔ အရင္ေခတ္က ဦးႏုအေၾကာင္း အေမရိကန္ေတြေရးတဲ့ ေနာက္ သူကုိယ္တုိင္ေရးတဲ့ တာေတစေနသားဆုိတာေတြကုိ လူဖတ္ခဲ့တာထက္ ပါစကယ္၊ ဇုိရာနဲ႔ ကုိသန္႔ျမင့္ဦးစာအုပ္ေတြက ပုိနာမည္ႀကီးႏုိင္ပါတယ္။ ဒီစာအုပ္ေတြက ျပည္တြင္းမွာ ဘာသာျပန္လုိ႔မရေသးေပမယ့္ မၾကာခင္အခ်ိန္မွာ သန္႔ျမင့္ဦးစာအုပ္ေတြ ျပန္ဆုိလာႏုိင္မယ္လုိ႔ ႏုိင္ငံေရးပြင့္လင္းလာမႈအရ တြက္ဆႏုိင္ပါတယ္။ ပါစကယ္၊ ဇုိရာနဲ႔ သန္႔ျမင့္ဦး ဒီစာအုပ္ေတြကုိ ယွဥ္ၾကည့္ရင္ပဲ ျမန္မာျပည္မွာ တုိင္းရင္းသားနဲ႔ ဗမာလူႀကီးပုိင္းမွာ ကြဲျပားေနတဲ့ ဆန္႔က်င္ဘက္ ႏုိင္ငံတည္ေထာင္ေရးအျမင္ ၂ ခုကုိ ေတြ႔ရပါမယ္။

ျပည္ပမွာ ပညာဆည္းပူးေနတဲ့ တုိင္းရင္းသားလူငယ္တေယာက္ကေတာ့ သန္႔ျမင့္ဦးစာအုပ္ဟာ ျမန္မာလူမ်ိဳးႀကီးစိတ္ကုိ အျပည့္ျပတာပဲလုိ႔ ေဝဖန္ဘူးပါတယ္။ ျမန္မာအဓိက ႏုိင္ငံထူေထာင္ခ်င္တဲ့စိတ္ ပေဒသရာဇ္လက္က်န္စိတ္ဓာတ္နဲ႔ တုိင္းျပည္မွာ အသာစီးယူခ်င္တဲ့စိတ္ေတြမ်ားတယ္လုုိ႔ သူကစြပ္စြဲပါတယ္။ ဒါကလည္း ကုိလုိနီလက္က်န္ ျမန္မာပညာတတ္လူတန္းစားမွာ ပေဒသရာဇ္အဆက္အႏြယ္ရွိတာကုိ ဂုဏ္ယူတတ္တဲ့စိတ္က အျမစ္တြယ္ေနတာကုိ မျငင္းႏုိင္သလုိ ဒီလူတန္းစားဟာ ဘုရင္ေခတ္အေမြ ဗုဒၶဘာသာျမန္မာ ႏုိင္ငံေတာ္ကုိ္ ျပန္ထူေထာင္ဖုိ႔ တာဝန္ရွိတယ္လုိ႔ လက္ခံထားသူေတြျဖစ္တယ္ဆုိတာကလည္း လြတ္လပ္ပီးေခတ္ျဖစ္ရပ္ေတြအရ ျငင္းလုိ႔မရပါဘူး။ ဘုရင္ေခတ္ကမွ ဘုရင့္သစၥာခံရင္ လူမ်ိဳးဘာသာမျခား အခြင့္အေရးတန္းတူရအုံးမယ္ထင္ပါတယ္။ ျပည္ေထာင္စုျမန္မာႏုိင္ငံဆုိတဲ့ေခတ္ေတြမွာေတာ့ တုိင္းရင္းသားနယ္ေျမေတြက အရင္းအျမစ္ေတြကုိ္ ထုတ္ယူေနပီး တုိင္းရင္းသားလူနည္းစုေတြနဲ႔ ဘာသာကြဲေတြအေပၚ မသိမသာနဲ႔ သိသိသာသာခြဲျခားႏွိမ္ခ်ပုံေတြက လူမ်ိဳးစုေတြၾကားမွာ ၾကာေလ ညွိႏႈိင္းရခက္ေလဆုိတဲ့ အေနအထားမ်ိဳး ေရာက္လာႏုိင္ပါတယ္။ တန္းတူညီမွ်မႈမရွိဘဲ ၿငိမ္းခ်မ္းညီညြတ္ေရးဆုိတာလည္း ေပၚမလာႏုိင္ဘူးဆုိတာ တုိင္းရင္းသားလက္နက္ကုိင္တုိက္ပြဲေတြအေရး စိတ္မေအးႏုိင္သူေတြ အေလးအနက္ထားစဥ္းစားရမွာပါ။

ပါစကယ္နဲ႔ ဇုိရာရဲ့စာအုပ္မွာပါတဲ့ ျမန္မာေတြအေပၚ ျပင္းျပင္းထန္ထန္ဆန္႔က်င္ေရးသားထားမႈေတြကုိလည္း
ျမန္မာပညာတတ္ပုိင္းက မႏွစ္ၿခိဳက္တဲ့အျပင္္ ဒါေတြဟာ အေနာက္တုိင္းမွာ ေစ်းကြက္ဝင္ေအာင္ခ်ဲ႕ကားေရးတာေတြလုိ႔ ေဝဖန္ေလ့ရွိ္ပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္ အဂတိတရားရွင္းရွင္း အျမင္ၾကည္ၾကည္နဲ႔ေရးတဲ့ ျမန္မာသမုိင္းမွတ္တမ္းေတြ ေပၚလာဖုိ႔လုိသလုိ ႏုိင္ငံေရးနဲ႔ တုိင္းျပည္တာဝန္ႀကီးႀကီးထမ္းခဲ့သူေတြရဲ့ အျမင္ေတြကုိ အမ်ားျပည္သူသိေအာင္ ျပန္ဆုိေဖာ္ျပသင့္တယ္လုိ႔ ယူဆပါတယ္။ ေဒါက္တာဘေမာ္ရဲ့ Breakthrough in Burma စစ္တြင္းေတာ္လွန္ေရးမွတ္တမ္းကုိ ျမန္မာလုိျပန္ဆုိထုတ္ေဝေတာ့မယ္လုိ႔ သိရသလုိ ပထမဆုံးစစ္ဦးစီးခ်ဳပ္ ဗုိလ္ခ်ဳပ္စမစ္ဒြန္းရဲ့ ကုိယ္ေရးမွတ္တမ္း Memoirs of the Four-Foot Colonel အရပ္ေလးေပရွည္ ဗုိလ္မွဴးႀကီးစာအုပ္ကုိလည္း ျမန္မာ-ကရင္ဆက္ဆံေရးနဲ႔ သိနားလည္ေရးအတြက္ ဆာစံစီပုိးစာအုပ္နဲ႔အတူ ထုတ္ေဝသင့္တယ္လုိ႔ အႀကံေပးခ်င္ပါတယ္။ ေက်းဇူးတင္ပါတယ္။



One Response to “Burma mapped? 34”

  1. it is worth mentioning this book by a Shan Exile, a son of the first president of Burma. here it is

    http://www.selectbooks.com.sg/getTitle.aspx?SBNum=049295


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s


%d bloggers like this: