Archive for January, 2011

တုိ႔ဗမာေၾကညာစာတမ္း အႏွစ္ ၈၀ ျပည့္အတြက္ မဇၩိမ မွာ ေရးခဲ့တာပါ။ ဘဝင္က်ဖုိ႔ခက္တာေတြပါမယ္။ သုိ႔ေသာ္ ေရြးေကာက္ပြဲမွာ လူမ်ိဳးစုဆုိင္းဘုတ္နဲ႔ပါတီေတြ ေနရာရလာတာ၊ တဖက္ကလဲ အာဏာရ စစ္တပ္နဲ႔ လူမ်ိဳးစုလက္နက္ကုိင္ေတြ ထိပ္တုိက္ေတြ႔ကုန္တာ၊ “လက္နက္အသင့္ ၿငိမ္းခ်မ္းေရး” ျဖစ္ေနတာ ဒါေတြေၾကာင့္ ဒီစာကုိ ျပန္တင္ပါတယ္။ (၁) ခုတေလာ ျမန္မာနဲ႔ဗမာ ဘာကြာသလဲ၊ ျမန္မာျပည္နဲ႔ဘားမား ဘယ္စကားလုံးက လက္ရွိ က်ေနာ္တုိ႔ႏုိင္ငံကုိ ကုိယ္စားျပဳႏုိင္မလဲဆုိတာ ေျပာျဖစ္ၾကသည္။ ေျပာရင္းဆုိရင္း တုိ႔ဗမာဝါဒတြင္ နာဇီကဲ့သုိ႔ လူမ်ိဳးသန္႔စင္ေရးႏွင့္ ပတ္သက္တာမ်ိဳးေတြပါသလားဆုိတာ ေမးသူကရွိလာသည္။ တုိ႔ဗမာေတြ လက္ဝဲေစာ္မနံခဲ့ရင္ ကုလားမ်ိဳးျဖဳတ္ေရး၊ အဓမၼဗုဒၶသာသနာျပဳတာေတြ ေပၚလာႏုိင္မယ္ဟုသာ အေတြးေပါက္မိသည္။ ဤအျမင္ကုိ ဗမာျပည္သည္ တုိ႔ျပည္ ဗမာစာသည္ တုိ႔စာ စသည့္ ေက်ာင္းဖတ္စာအုပ္သမုိင္းႏွင့္ အမ်ိဳးသားေရးဝါဒကုိ အထုံကူးလာခဲ့သည့္ ျမန္မာအမ်ားစု […]


မဇၩိမ မွာ ေရြးေကာက္ပြဲမတုိင္ခင္ ေရးခဲ့တာပါ။ မဆလေခတ္လုိ ေပၚတင္မဲခုိးတဲ့ “လုပ္ပြဲ”ထိ ျဖစ္မယ္မွန္းမထားမိပါဘူး။ အပစ္အခတ္ပ်က္တာ က်ည္ပြင့္ေလာင္ခ်ာထုတာေတြလဲ မျဖစ္ေသးပါဘူး။ ရာစုတဝက္ ျခစားယုိယြင္းေနတဲ့ စစ္ႏုိင္ငံေတာ္ကုိ ယုံပီး ဝင္ၿပိဳင္မိပါတယ္ဆုိသူမ်ားကုိေတာ့ ယုံရခက္ခက္ပါပဲ။ ဘုမသိဘမသိ ေခြးေတာင္ အၿမီးျဖတ္ထဲ့လုိက္မယ္ဆုိပီး ပုတ္သင္ညိဳေတြမႀကိဳက္လုိ႔ ထဲ့လုိက္တဲ့မဲနဲ႔ (အထက္စာစစ္ပုဂၢိဳလ္မ်ားရဲ့ မဟာဒုတ္ကံစမ္းမဲနဲ႔) ကံစြတ္ပီး အမတ္ေလးျဖစ္ဖူးသူမ်ားမွာလဲ စၾကာဝေတးမႏၶတ္မင္းအလား ေလသံမ်ားက တယ္ႀကီးၾကသကုိး။ ႏွဖားႀကိဳးေဆာင့္ဆြဲခံရတဲ့အခါမ်ားမွသာ ႏွာႏုပြန္းပီး ႏြားမုိက္ႀကီးေနာင္တ ရျပပါလိမ့္အုံးမယ္။ ထုိဒီမုိကရက္ဆုိသူလက္ေဟာင္းတခ်ိဳ႕နဲ႔ မ်က္ႏွာသစ္ တံျမက္စည္းႏုကေလးမ်ား တုိင္းရင္းသားဆုိသူႀကီးတုိ႔ တသုိက္ အတုိင္အေဖာက္ညီညီနဲ႔ အန္တီဆန္ရွင္ ေရွ႕ေတာ္ေျပးယိမ္းထြက္ျပေနတာမုိ႔ ပလီပလာ ပါလီမန္သစ္အႀကိဳ ေရွးလူႀကီးမ်ားရဲ့ ကဗ်ာတပုဒ္နဲ႔ပဲ ဖြင့္လုိက္ပါတယ္။ ႏြယ္စိုးဆုိတဲ့ နာမည္နဲ႔ ၉၁ဌာန အုပ္ခ်ဳပ္ေရးေခတ္ ျမန္မာ့အလင္း ႏွစ္သစ္မဂၤလာသတင္းစာမွာ စစ္ပီးေခတ္ ရန္ကုန္တကၠသိုလ္ အဂၤလိပ္စာ […]


Burmlish

21Jan11

ၿမိဳ႕သားကုိရင္၏ ေက်းဇူးျပဳမႈေၾကာင့္ ဤေဆာင္းပါးသည္ ဗမာျပည္ကြန္ျမဴနစ္ပါတီထုတ္ အေရးေတာ္ပုံဂ်ာနယ္ တြဲ ၁ မွတ္ ၂ ဒီ ၂၀၁၀ မွျဖစ္ေၾကာင္း သိရသည္။ ဒီေန႔ဗမာျပည္ကစာေပေလာကမွာ ထင္ထင္႐ွား႐ွားေတြ႔ျမင္ေနရတဲ့ ၀မ္းနည္းစရာကိစၥတခုကေတာ့ ဗမာစာ စာမ်က္ႏွာေတြေပၚမွာ အဂၤလိပ္စာေတြ ဗရႏွံ႔က်ဲေနတာပါပဲ။ ဆြမ္းဆန္ထဲၾကြက္ေခ်းေရာတာလိုပဲ အက်ည္းတန္လွပါတယ္။ ဒီလို ယိုသူမ႐ွက္ျမင္သူ႐ွက္ စာမ်က္ႏွာေတြကိုၾကည့္ရင္း ဒါေတြကို ႏိုင္ငံျခားသားေတြမ်ားျမင္ရင္ ဘယ္လိုမ်ားေျပာၾကမွာပါလိမ့္ရယ္လို႔ မၾကာခဏ ေခါင္းထဲမွာ အေတြးေပၚမိပါတယ္။ “ခင္ဗ်ားတို႔ဗမာစကားဟာ ဒါေလာက္ဆင္းရဲသလား၊ ဒီစကားလံုးေလးေတြေလာက္ကိုေတာင္မွ ကိုယ့္ဘာသာစကားနဲ႔ မ႐ွိဘူးလား” စသျဖင့္အေမးခံရမွာကို ေတြး႐ွက္မိ ပါတယ္။ ဒီအထဲမွာ အဂၤလိပ္စာလံုးေပါင္း မွားတာေတြကလည္း မနည္းလွေတာ့ ႏွစ္ခါျပန္႐ွက္ရတာေပါ့။


From Britain-Burma Society 2010 Burma/Myanmar: What Everyone Needs to Know by David I. Steinberg £9.99 paper back 256 pages from Oxford University Press ISBN-13: 978-0195390681


Based on An Academic Database of Doctoral & Other Postgraduate Research Done at UK Universities on India, Pakistan, Sri Lanka, Bangladesh and Other Asian Countries Over 100 Years got from burmaresearch googlegroups and soas website, Burmese names are bolded. 1922 BLitt Oxford The history of Burma to 1824 G E HARVEY 1930 BLitt Oxford Sir […]


From a long-time literary friend abroad, Dagmar Bečková – Myathida ‘s blog post (2008) at Burma Center Prague on my grandpa, the late Ludu U Hla. “He was born on January 19, 1910 in the village Puzunmyaun near the town of Nyaunlepin, and died on August 7,1982 in Mandalay……


(၁) စလင္းသူေကာင္းႏွင့္ ပတ္သက္၍ သမုိင္းပါေမာကၡ ယခုျမန္မာသမုိင္းအဖြဲ႔ဝင္ ေဒၚအုန္းၾကည္ေလး (အုိဂ်ီဦးစုိးျမင့္ကေတာ္ သခင္ဗသိန္းတင္ ခယ္မမွာ ပါေမာကၡအုန္းၾကည္ႀကီးျဖစ္ပါသည္) ေရးသားပီး ယခုထိ ျပင္ပတြင္ မရုိက္ႏွိပ္ရေသးေသာ ေဒါက္တာသန္းထြန္း ပင္စင္ယူစဥ္က ထုတ္သည့္ “သမုိင္းဟင္းေလး” ေက်ာက္ပုံႏွိပ္စာအုပ္တြင္ ပါရွိဘူးသည္။